Pixwox lothringer13Посты

Lothringer 13 Halle

@lothringer13

Non-profit Space for Contemporary Art Lothringer Str. 13, 81667 Munich info@lothringer13.com Open Tue- Sun 11am-7pm
Посты
827
Последователи
6,973
Follow
1,884
Chapter 1: Out of Your Head and Into my Body von / by otc – Observant Thick Conversation (Rahel grote Lambers, Alexander Klaubert, Francis Kussatz, Julia Lübbecke) bis/ until 11.8. geöffnet / open: Di – So / Tue – Sun, 11 – 19 Uhr/ 11am – 7pm teil von / part of PART TIME COMMITMENT SERIES. Chapter 1–4. Arbeit, Zeit, Ressourcen, Solidarität [DE] otc – Observant Thick Conversation, vormals „Yours truly, LoL“, vormals „Law of Life (LoL)“ ist ein Künstler*innenkollektiv, das sich zum Ziel gesetzt hat, kollektive Strukturen für junge Künstler*innen zu schaffen, um sich gegenseitig zu unterstützen. Vernetzung und der Aufbau nachhaltiger Netzwerke im Austausch mit Künstler*innen, Kurator*innen und Institutionen ist ein wesentlicher Teil ihrer gemeinsamen künstlerischen und politischen Praxis. Das Kollektiv hat verschiedene Projekte und Ausstellungen in Košice (SK), Hamburg, Berlin und Göttingen realisiert. Derzeit besteht otc aus Rahel grote Lambers, Alexander Klaubert, Francis Kussatz und Julia Lübbecke. Die Installation Out of Your Head and Into my Body entsteht in Kooperation mit dem Künstlerhaus Lauenburg im Rahmen der Reihe Have we passed peak collective?, die von otc in Lauenburg, München, Bremen und Berlin 2024 – 2025 realisiert wird. [EN] otc – Observant Thick Conversation, formerly ‘Yours truly, LoL’, formerly ‘Law of Life (LoL)’ is an artists' collective that has set itself the goal of creating collective structures for young artists to support each other. Networking and building sustainable networks in exchange with artists, curators and institutions is an essential part of their joint artistic and political practice. The collective has realised various projects and exhibitions in Košice (SK), Hamburg, Berlin and Göttingen. Currently otc consists of Rahel grote Lambers, Alexander Klaubert, Francis Kussatz and Julia Lübbecke. The installation Out of Your Head and Into my Body is being created in cooperation with Künstlerhaus Lauenburg as part of the series Have we passed peak collective?, which will be realised by otc in Lauenburg, Munich, Bremen and Berlin from 2024 - 2025. @o_t_c Fotos / Images: Frank Bauer
111 2
4 дней назад
Chapter 3: Taktungen von / by Verena Hägler & Nicola Reiter Eröffnung / Opening 27.06., 19 Uhr / 7pm [Lothringer 13 Studio] teil von / part of PART TIME COMMITMENT SERIES. Chapter 1–4. Arbeit, Zeit, Ressourcen, Solidarität [DE] Taktungen zeigt erste Ergebnisse zweier Rechercheprojekte im Kontext von landwirtschaftlicher und industrieller Arbeit. Rhythmisierung von Leben und Alltag spielt in diesen Arbeitswelten eine wesentliche Rolle; ebenso die Landschaft als Umfeld, aber auch als elementare Bedingung für die Arbeit. Teilweise ist es eine lebenslange Verbundenheit im zeitlichen Modus der Vollzeitbeschäftigung mit einem familiären Betrieb / einem Arbeitgeber, die hier prägend wirkt. Auch eine starke Identifikation mit der individuellen Arbeit / mit der Arbeitsstätte / mit dem Produkt sind signifikant – eher ein Fulltime oder auch ein Lifetime, denn Parttime Commitment. Die Strukturen sind jedoch stark im Wandel. [EN] TAKTUNGEN shows the initial results of two research projects in the context of agricultural and industrial labour. The rhythmisation of life and everyday life plays an essential role in these working environments, as does the landscape as an environment, but also as an elementary condition for work. In some cases, it is a lifelong connection in the temporal mode of full-time employment with a family business/employer that has a formative effect here. A strong identification with the individual work / with the workplace / with the product is also significant - a full-time or even a lifetime, rather than a part-time commitment. However, the structures are changing rapidly. Kuratiert von / curated by Lisa Britzger @verenahaegler @ni_colar
43 0
7 дней назад
Chapter 2: ARBEITSLABOR betrieben von/run by Susanne Beck, Karen Modrei & Julia Richter. Eröffnung/Opening 21.06– 21.07.2024, Fr/Fri – So/Sun, 14 – 19 Uhr/ 2 – 7pm. [Lothringer 13 Lokal] teil von/part of PART TIME COMMITMENT SERIES. Chapter 1–4. Arbeit, Zeit, Ressourcen, Solidarität [DE] Das ARBEITSLABOR ist ein 5 wöchiges, für alle offenes Programm im Lothringer 13 Lokal, das den Begriff Arbeit in Anlehnung an Frigga Haugs Überlegungen zur 4-in-1 Perspektive untersucht, auseinandernimmt, verschiedenen Experimenten unterzieht und neue Zusammensetzungen sucht. An 5 Wochenenden laden wir ein zu Workshops, Diskussion und Arbeitssessions. ● Jeden Freitag ist WERKTAG: In den vier Fenstern wird sichtbare Arbeit verrichtet, das ARBEITSLABOR kann betreten und besichtigt werden, es gibt Getränke und kleine Snacks. ● Jeden Samstag ist WORKSHOP Tag: Eingeladene Protagonist*innen laden Sie mit unter-schiedlichen Arbeitsweisen ein aktiv an den Themen der Arbeit mitzugestalten. Die Workshops sind kostenfrei. Das ARBEITSLABOR kann immer betreten und besichtigt werden; es gibt Getränke und kleine Snacks. ● Jeden Sonntag ist AFTERWORK mit geselligem Austausch zur Arbeitswoche, Drinks & Snacks. Gastbeiträge und Screenings sind möglich. Zur kostenfreien Buchung eines Arbeitsplatzes und zur Anmeldungen zu den Workshops bitte eine Email an julia.richter@lothringer13.com. [EN] The ARBEITSLABOR is a 5-week programme at Lothringer 13 Lokal, open to all, which examines the concept of work based on Frigga Haug's reflections on the 4-in-1 perspective, takes it apart, subjects it to various experiments and seeks new compositions. On 5 weekends we invite you to workshops, discussions and work sessions. ● Every Friday is WERKTAG. Work is carried out in the 4 windows of the Lokal, visible from the outside, and the ARBEITSLABOR can be visited. ● Every Saturday is WORKSHOP day. ● Every Sunday is AFTER WORK with discussions about the working week, drinks and snacks. To book a free co-working slot at the WERKTAGE or to take part in the workshops, please send an e-mail to julia.richter@lothringer13.com.
80 0
14 дней назад
Chapter 1: Out of Your Head and Into my Body von/by otc – Observant Thick Conversation (Rahel grote Lambers, Alexander Klaubert, Francis Kussatz, Julia Lübbecke) @o_t_c_ Eröffnung/Opening Do/Thu 13.06.2024, 19 Uhr/7pm mit Künstler*innengespräch mit otc und Lisa Britzger/with an artist talk with otc and Lisa Britzger [Lothringer 13 Halle] Teil von/part of PART TIME COMMITMENT SERIES. Chapter 1–4. Arbeit, Zeit, Ressourcen, Solidarität/Labour, time, resources, solidarity [DE] In einem langfristig angelegten Recherche- und Austauschprozess befasst sich das Künstler*innenkollektiv otc - Observant Thick Conversation, mit solidarischen Formen des nachhaltigen Zusammenarbeitens. In der Lothringer 13 Halle greift otc verschiedene Aspekte kollektiven Arbeitens auf und übersetzen sie in eine ortsspezifische Installation aus vorgefundenen Materialien und Elementen aus dem Fundus des Kunstraums. Durch verschiedene Komponenten im Raum, die miteinander verbunden sind, sich gegenüberstehen, sich halten, sich unangenehm nahe kommen, auseinander streben, aneinander lehnen oder sich stützen, werden immer wiederkehrende physische und emotionale Situationen aus der kollektiven Arbeit angedeutet und für Besucher*innen spürbar. [EN] In a long-term research and exchange process, the artists' collective otc - Observant Thick Conversation, explores solidarity-based forms of sustainable collaboration. In the Lothringer 13 Halle, otc takes up various aspects of collective labour and translates them into a site-specific installation made from found materials and elements from the art space's storrage. Through various components in the space, which are connected to each other, face each other, hold each other, come uncomfortably close to each other, stretch apart, lean against each other or support each other, recurring physical and emotional situations from the collective labour are suggested and made tangible for visitors. kuratiert von/curated by Lisa Britzger
83 3
20 дней назад
PART TIME COMMITMENT SERIES. Chapter 1–4. Arbeit, Zeit, Ressourcen, Solidarität OTC– OBSERVANT THICK CONVERSATION (Rahel grote Lambers, Alexander Klaubert, Francis Kussatz, Julia Lübbecke), ARBEITSLABOR (Susanne Beck, Karen Modrei, Julia Richter), VERENA HÄGLER & NICOLA REITER, KLASSE FÜR QUEREINSTIEG/ARTISTS PEDAGOGY der AdBK München (Sofia Gold, Nikolai Gümbel, Judith Hagen, Sophie Kindermann, Luisa Koch, Angelika Lepper, Jonas Rall, Mirja Reuter, Ivo Rick, Ursula Rogg, Adrian Sölch, Matt Wiegele) 14.6.–11.8. opening Do, 13.6., 19 Uhr [Lothringer 13 Halle] Chapter 1: Out of Your Head and Into my Body von otc – Observant Thick Conversation (Rahel grote Lambers, Alexander Klaubert, Francis Kussatz, Julia Lübbecke) 22.6.–21.7. opening 21.6., 17 Uhr [Lothringer 13 Lokal] Chapter 2: ARBEITSLABOR betrieben von Susanne Beck, Karen Modrei, Julia Richter 28.6.–11.8. opening 27.6., 19 Uhr [Lothringer 13 Studio] Chapter 3: TAKTUNGEN von Verena Hägler & Nicola Reiter 26.7.–11.8. opening & Performance 25.7., 19 Uhr [Lothringer 13 Halle] Chapter 4: Sprechende Körper, denkende Arme – eine Kartierung des Quereinstiegs mit Sofia Gold, Nikolai Gümbel, Judith Hagen, Sophie Kindermann, Luisa Koch, Angelika Lepper, Jonas Rall, Mirja Reuter, Ivo Rick, Ursula Rogg, Womit verbringen wir Zeit? In welchem Verhältnis stehen die Zeit und die Ressourcen, die für Lohnerwerb eingesetzt werden, zu den Möglichkeiten und Bedürfnissen, sozial, kulturell und politisch tätig zu sein? Ab Juni 2024 widmen sich vier Kapitel der Frage, wie sich Zeit täglich – aber auch aus der Perspektive auf Biografien – auf welche Tätigkeiten verteilt. Wo verlaufen die Grenzen und Widersprüche zwischen sozialem Engagement, selbständiger Arbeit, abhängiger Lohnarbeit, politischem Engagement, kultureller Produktion, Selbstsorge und Selbstversorgung? In welchem Verhältnis steht Arbeit im Kollektiv oder als Gruppe zu einem nachhaltigen Umgang mit Ressourcen und solidarischer Zusammenarbeit? Die Kapitel der PART TIME COMMITMENT SERIES werden von verschiedenen Kollektiven und Gruppen entwickelt und verstehen sich als offene Versuchsanordnungen, Arbeitslabor, geteilte Recherche-, Diskussions- und Erfahrungsräume.
104 3
28 дней назад
A Community of Bodies Nur noch bis/only until 31.05. [Lothringer 13 Halle] mit/with Dominik Bais, Ainelén Bertotti Burket, Pierre-Yves Delannoy, Camila Pozner, Mariana Rodríguez Iglesias, Michael Schmidt, Osías Yanov & Katril Bittl, Gente del Cuero, Natacha Voliakovsky
 Kuratiert von/curated by Michael Schmidt & Mariana Rodruíguez Iglesias

Kamera/camera “A Community of Bodies”: Justin Urbach

[DE] „A Community of Bodies“ ist eine temporäre Gemeinschaft von Künstler:innen aus Buenos Aires und München. Zusammen arbeiten wir für drei Wochen an einer Ausstellung, die Körper und Gemeinschaft aus nicht-normativen Perspektiven erlebbar machen möchte. Wir arbeiten mit (unseren) Körpern, interagieren mit Objekten und anderen Körpern, gehen Beziehungen ein und bilden Gemeinschaften. Materialien, Normen und Sprachen leisten in spezifischer Weise Widerstand, formen die Körper oder lassen sich von ihnen formen.
 [EN] “A Community of Bodies” is an unconventional entity that defies rigid definition. This hybrid project encompasses residency, performance (both intimate and public), sculpture born from intertwined personal and collaborative creation, and video blurring the lines between art and document. A shared practice of empathy, that builds a tangible, visual conversation around contested ideas. – Photo: Frank Bauer 
Gefördert aus Mitteln des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst im Programm Verbindungslinien des BBK Bayern. @bbk_bayern #verbindungslinien
 @michael__schm@marian_rodriguezi@dominikbais@ainebertottiburket@pi_lannoy@camilapozner_ 
o_siasyano_v
@katybittl 
minoandtheirchaos
#GentedelCuero
 @natachavoliakovsky
234 0
1 месяц назад
A Community of Bodies Nur noch bis/only until 31.05. [Lothringer 13 Halle]
 Michael Schmidt, „Set_02“ (2024) als Teil von/as part of A Community of Bodies
 [DE] Michael Schmidts „Set_02“ ist ein unvollständiger Bausatz, bestehend aus X Passstücken mit unterschiedlichen Kombinationsmöglichkeiten, die keine abgeschlossene Form ergeben. Die größeren Passstücke entsprechen Schmidts Armlänge. “Set_02” hat keinen finalen, abgeschlossenen Zustand, nicht die eine definierte Form oder Anzahl an Teilen. Andere Passstücke und Kombinationen sind möglich, können aber auch scheitern. Dies vollzieht das Video als Slapstick Animation nach. Es zeigt die Passstücke, die sich mal mehr mal weniger elegant mit mundgemachten Einrastgeräuschen zusammenfügen. Wann ist das Objekt „fertig“? Ist es unvollendet, ein Work in Progress oder bereits in seiner Unvollständigkeit eine Ruine?
 [EN] Schmidt´s “Set_02” is a kit composed of X pieces that offer multiple combinations – without a final configuration. The larger pieces correspond to Schmidt´s arm length. Different sizes, shapes and combinations are possible, but failure is always possible: something jams, the recesses of one part do not match the tenon of the other, or the designs simply do not fit together. The video part of the work shows “Set_02” in motion – sometimes pieces fit together more or less elegantly other times they just don’t. In combination with mouth-made clicking and groaning noises the rendering reimagines those practical difficulties as a slapstick animation. When is the object „done“? Is it unfinished, a work in progress, or already a ruin in its incompleteness? – Photo: Frank Bauer
 Gefördert aus Mitteln des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst im Programm Verbindungslinien des BBK Bayern. @bbk_bayern #verbindungslinien
 @michael__schm@marian_rodriguezi@dominikbais@ainebertottiburket@pi_lannoy@camilapozner_ 
o_siasyano_v
@katybittl 
minoandtheirchaos
#GentedelCuero
 @natachavoliakovsky
46 0
1 месяц назад
A Community of Bodies Nur noch bis/only until 31.05. [Lothringer 13 Halle] Nicolás Dodi & Morfia „Gente del Cuero (Leather People)“ (2021) als Teil von/as part of A Community of Bodies
 [DE] Im Winter 2021, also während der COVID-19-Pandemie, errichtete das Kollektiv „Princesas del Asfalto“ (Asphaltprinzessinnen) im Zentrum für visuelle Künste im mythischen Hafenviertel La Boca in Buenos Aires ein queeres “Dungeon”. Sie verbrachten zwei intensive Monate mit dem Aufbau visueller Installationen für Drag Art, Techno und abweichende, öffentliche und kollektive sexuelle Praktiken. Sex und Sexualität soll dadurch als Teil der öffentlichen Kultur und nicht als Privatisierung der heterosexuellen Intimität sichtbar gemacht werden.
 [EN] In the winter of 2021, during the COVID-19 pandemic, the collective “Princesas del Asfalto” (Asphalt Princesses) created a queer sex den, in a visual arts center, located in the mythical port neighborhood La Boca, in the city of Buenos Aires. They spent two intense months building a visual installation for drag art, techno and deviant, public and collective pleasure practices. Sex and sexuality as an asset of public culture and not as a privatization of heterosexual intimacy.
 – Photo: Frank Bauer
 Gefördert aus Mitteln des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst im Programm Verbindungslinien des BBK Bayern. @bbk_bayern #verbindungslinien
 @michael__schm@marian_rodriguezi@dominikbais@ainebertottiburket@pi_lannoy@camilapozner_ 
o_siasyano_v
@katybittl 
minoandtheirchaos
#GentedelCuero
 @natachavoliakovsky
40 0
1 месяц назад
A Community of Bodies Nur noch bis/only until 31.05. [Lothringer 13 Halle]
 Katrin Bittl, „Harvest“ (2023), als Teil von/as part of A Community of Bodies
 [DE] Katrin Bittl beschäftigt sich mit der Manipulation und Dekonstruktion von Körpernormen. In „Harvest“ hängt Bittls nackter Körper freischwingend im Liftertuch, das so grün ist wie das grasige Feld unter ihr. Über ihr schwebt ein Hebelift. Saioa Alvarez Ruiz, die Szene betretend, senkt den elektrischen Apparat mit einer Fernbedienung, so dass Bittl ihr einen Apfel anbieten kann. Mit einem zufriedenen Biss verlässt Alvarez Ruiz das Bild und lässt Bittl in diesem idyllischen Moment zurück. Die Arbeiten von Bittl und Alvarez Ruiz demontieren den traditionellen Blick und feiern den weiblichen Körper in seinem natürlichen Zustand. Durch die spielerische Gegenüberstellung der menschlichen Form mit unerwarteten Umgebungen und Werkzeugen laden sie die Betrachtenden dazu ein, gesellschaftliche Normen zu überdenken und die dem Körper innewohnende Kraft und Verbindung zur natürlichen Welt zu schätzen.
 [EN] Katrin Bittl’s artistic practice delves into the manipulation and deconstruction of body standards. In „Harvest“ Bittl’s naked body hangs freely in a green lift sling, mirroring the verdant field below. Saioa Alvarez Ruiz enters the scene and, using a remote control, lowers the lift carrying Bittl so that Bittl can offer her an apple.. With a satisfied bite, Alvarez Ruiz exits the frame, leaving Bittl suspended in this idyllic moment. The works by Bittl and Alvarez Ruiz dismantle the traditional gaze and celebrate the feminine bodies in its natural state. By playfully juxtaposing the human form with unexpected environments and tools, they invite viewers to reconsider societal norms and appreciate the body’s inherent strength and connection to the natural world.
 – Photo: Frank Bauer
 Gefördert aus Mitteln des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst im Programm Verbindungslinien des BBK Bayern. @bbk_bayern #verbindungslinien @michael__schm@marian_rodriguezi@dominikbais@ainebertottiburket@pi_lannoy@camilapozner_ 
o_siasyano_v
@katybittl 
minoandtheirchaos
#GentedelCuero
 @natachavoliakovsky
47 0
1 месяц назад
A Community of Bodies Nur noch bis/only until 31.05. [Lothringer 13 Halle]
 Natacha Voliakovsky, „Reclaiming the denied with a collective body“ (2022), „It is an open question“ (2017), „That non-form is the only truth“ (2019), „In the emergency, the exit is collective“ (2020) als Teil von/as part of A Community of Bodies
 [DE] Die ortsspezifische Aktion, die im Video „It is an open question “ gezeigt wird, fand auf der Demonstration „Ni Una Menos“ statt, einem Frauenmarsch, der seit 2015 jährlich in Argentinien und anderen lateinamerikanischen Ländern stattfindet. Dieser Marsch entstand aus einer Initiative von Journalistinnen, Künstlerinnen und Aktivistinnen, um auf das Problem des Femizids in Argentinien und die Forderung nach öffentlichen Maßnahmen aufmerksam zu machen. Voliakovsky trug eine schwarze Fahne vor der Brust, auf der der Satz “It’s an open Question” zu lesen war. Die Aktion führte zu Empathie als auch zu Gewalt. Dabei geht es Voliakovsky um die Sichtbarmachung der Vielstimmigkeit des kollektiven Protests, der als einzelner Körper aus Tausenden auftritt.
 [EN] The site-specific action shown in It’s an open Question was carried out at “Ni Una Menos” (Not one less), a women’s march that takes place annually since 2015 in Argentina and other Latin American countries. The march stems from the initiative of journalists, artists and activists, and spread to the rest of society, with the purpose of raising awareness on the issue of femicide in Argentina and the demand for public policies on the matter. Like a shield, Voliakovsky carried a black flag in front of her chest, on which the sentence “It’s an open question” could be read. This generated both empathy and violence. Voliakovsky is concerned with the connection between the individual action and its collective manifestation. – Photo: Frank Bauer
 Gefördert aus Mitteln des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst im Programm Verbindungslinien des BBK Bayern. @bbk_bayern #verbindungslinien
 @michael__schm@marian_rodriguezi@dominikbais@ainebertottiburket@pi_lannoy@camilapozner_ 
o_siasyano_v
@katybittl 
minoandtheirchaos
#GentedelCuero
 @natachavoliakovsky
66 1
1 месяц назад
A Community of Bodies Nur noch bis/only until 31.05. [Lothringer 13 Halle] Camila Pozner, „3,5kg (To dispossess the form)“ (2023), „Teknopark I, II and III“ (2023–24) als Teil von/as part of A Community of Bodies
 [DE] Camila Pozner entwirft Metallobjekte, mit deren Hilfe sie die Normierung des menschlichen Körpers und Formen des Widerstandes untersucht. Pozner aktiviert Strukturen der Lothringer 13 Halle und montiert Lenkstangen und Handschellen an Überbleibseln der industriellen Vergangenheit. Hierdurch werden Bezüge zur industriellen Identität des Ortes aufgebaut, wie der Last der Arbeit sowie der Gentrifizierung der Städte. Räume der industriellen Produktion, beherbergen heute Kunstgalerien. Die Künstlerin erforscht diese Thematik mit Hilfe einer knallharten und sadomasochistischen Industrieästhetik; ein Vorschlag, der eine Reflexion über die Veränderungen der Arbeit, des Körpers und der permanenten Transformation der Städte auslöst. 
 [EN] Pozner’s recent artistic practice has seen a growing emphasis on performance, with a focus on the body and its organs. For this exhibition, she takes advantage of the structures of the space – a former machinery factory. She uses the vestiges of its industrial past as an integral part of her installation – metal handlebars connected to a type of handcuff. Available to the public, the objects invite experimentation with the limit of mobility and the weight of the gear, a metaphor of manual labor and the identity of this place. Her work not only speaks of the material and symbolic burden of labor, but also of the gentrification of cities. The artist explores these topics through a hardcore and sadomasochistic industrial aesthetic; a proposal that triggers a reflection on the changes in work, the body and the permanent transformation of cities. – Photo: Frank Bauer
 Gefördert aus Mitteln des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst im Programm Verbindungslinien des BBK Bayern. @bbk_bayern #verbindungslinien
 @michael__schm@marian_rodriguezi@dominikbais@ainebertottiburket@pi_lannoy@camilapozner_ 
o_siasyano_v
@katybittl 
minoandtheirchaos #GentedelCuero @natachavoliakovsky
111 0
1 месяц назад
A Community of Bodies Nur noch bis/only until 31.05. [Lothringer 13 Halle] 
 Ainelén Bertotti Burket, „The perfect way is to tighten“ (2024) und/and „Rascacielos (Skyscrapers)“ (2023) als Teil von/as part of A Community of Bodies
 [DE] In der Video-Performance „Rascacielos“ erforscht Bertotti Burket die menschliche Interaktion mit Alltagsgegenständen und komplexen Maschinen. Die Arbeit findet am Ufer des Paraná-Flusses (Argentinien) statt, wo drei menschliche und nicht-menschliche Wesen zum Rhythmus eines Orchesters tanzen. „Skyscrapers“ versucht nicht-hierarchische Beziehungen zwischen menschlichen Körper und Maschine, zwischen Wissen und Technologie herzustellen. 
In „The perfect way is to tighten“ erforscht Bertotti Burket die Grenzen und Möglichkeiten von Material. Üblicherweise arbeitet Bertotti Burket mit schweren Materialen, das sie entgegen der Schwerkraft zum Schweben bringt. Für die Ausstellung arbeitet die Künstlerin mit Filz. Wie kann die Idee der Schwerkraft beibehalten werden, wenn das Gewicht und die Dichte andere sind? 
 [EN] In the video-performance “Rascacielos” the artist explores the interaction between everyday objects and the discursivity of materials and complex institutional engineering. The work takes place on the banks of the Paraná River (Argentina), where three human and non-human entities dance to the rhythm of an orchestra. „Rascacielos“ seeks to establish non-hierarchical relationships between body and machine.
 The installation „The perfect way is to tighten“ invites us to reflect on the energy of materials, their limits and the possibility of creating a new language through their manipulation. How to turn something so light into something heavy? How to maintain the idea of the gravitational when smell and weight are of such a different nature?
 – Photo: Frank Bauer
 Gefördert aus Mitteln des Bayerischen Staatsministeriums für Wissenschaft und Kunst im Programm Verbindungslinien des BBK Bayern. @bbk_bayern #verbindungslinien
 @michael__schm@marian_rodriguezi@dominikbais@ainebertottiburket@pi_lannoy@camilapozner_ 
o_siasyano_v
@katybittl 
minoandtheirchaos
#GentedelCuero
 @natachavoliakovsky
81 2
1 месяц назад